Skip to content

Сленг жесть: Что такое Жесть — Значение слова «Жесть»

Содержание

Что такое “ЖЕСТЬ”?! Значение слова, когда и в связи с чем употребляется!

За последнее время в ЖЖ (и не только) сначала – в молодежной среде, а потом и просто в культуре речи появилось множество «иностранных слов», аббревиатур, заимствований, да и просто “новояза”. Например, слово “ЖЕСТЬ”… 

Откуда сие пошло и что сие значит?! 
Попробовал собрать наиболее часто встречающиеся значения…

Итак, попробуем разобраться…
Изначально…

ЖЕСТЬтонкая холоднокатаная отожженная листовая сталь (толщина 0,08-0,32 мм). Для предохранения от воздействия пищевых сред и атмосферной коррозии на поверхность жести наносят защитные покрытия (олово, хром, специальные лаки и др.). Используется главным образом для изготовления консервной тары.”
(http://encycl.accoona.ru/?id=21279)

А теперь употреблять «ЖЕСТЬ» стали ВСЕ – от блоггеров, ЖЖистов до… политиков !!!

“Я тоже только недавно узнал, что такое ИМХО и ФЛУД. Про первое слово даже статья в Википедии есть, прикиньте. И мало кто знает, что это английская аббревиатура 🙂 хорошо, что хоть не слово FUCK означает она. Никогда не пользовался этими словами в реальной жизни и хорошо себя чувствовал. А тут все … почти. Вот и Антон простых вещей не знает. Стыдно, Антон, очень стыдно. На счет рубероида — это та же ЖЕСТЬ, только в трубочку скатывается! Жесть — от слова жестокий, жесткий или как синоним к слову ваааще!”
(http://www.hw.net.ua/post.php?replayto=6189)

На самом деле, все не совсем так, а вернее совсем не так…

Спорт – это жесть”, – с таким лозунгом губернатор Валентина Матвиенко выступила во время ежегодного послания к депутатам Законодательного собрания, рассуждая на тему спорта. И даже объяснила, почему она использует этот термин из молодежного сленга. 

Валентина Матвиенко сообщила, что услышала это слово и заинтересовалась, что же оно означает. Узнав, что речь идет о чем-то прорывном, кипящем, бурлящем и движущемся вперед, она согласилась с этим, что да, спорт – это жесть”.
(http://pda.nevasport.ru/news/news.php?id=15561)

Дополнительное значение слово приобрело после выхода нескольких кинофильмов. В частности, “Жмурки” Алексея Балабанова и “Жесть” с Аленой Бабенко и Михаилом Ефремовым… Название последней ленты, естественно, не имеет отношения к кровельному железу, здесь жесть — это восприятие разнообразных жизненных явлений и окружения.

Вот как определила слово и фильм “критика”…

Словечко «жесть» в новом своем значении – «жесткое», «жестокое» – вошло в моду лишь недавно, однако очень быстро оказалось взято на вооружение молодыми творцами вроде талантливого, но уже изрядно поистершегося от постоянного употребления сценариста Кости Мурзенко. Тем не менее при просмотре фильма «Жесть», гораздо чаще вспоминается первое, исконное значение этого слова, потому что странный сплав чернухи, гламура и постапокалиптической притчи, отлитый Мурзенко, режиссером-дебютантом Денисом Неймандом и продюсером Юсупом Бахшиевым, порождает ощущение чего-то жестяного, полуневесомого, мимолетно вспененного и сформованного в какой-нибудь картон или плексиглас на поверхности целлулоида”.
(http://www.kinoafisha.spb.ru/reviews/649425.shtml)

А вот какого мнения авторы:

Авторы называют жанр своего нового фильма загадочным словом «психовик». Можно предположить, что оно заимствовано из английского (psycho и week) и в переводе на русский означает — неделя, проведенная за непрерывным просмотром фильма Альфреда Хичкока “Психо”, а точнее состояние, вызываемое этим процессом. Но по версии создателей “Жести” психовик – это жанр художественного кино, в равной степени сочетающий в себе элементы психологического триллера, экшена, психоделической драмы, классической комедии и отличающийся буйством ничем не сдерживаемой фантазии”…
(http://www.mediaguide.ru/anons_sub.php?number=441ff55b) 

**************************************

Такая вот “ЖЕСТЬ”… 
“запутанный многожанровый мезальянс”… 

Употребляется по-разному, в зависимости 
от контекста и эмоциональной 
окрашенности фразы… 
Как в позитивном, так и в негативном ключе… 

**************************************

А КАК И КОГДА ВЫ УПОТРЕБЛЯЕТЕ СЛОВО “ЖЕСТЬ” 
(если употребляете, 
и какое значение в него вкладываете)
?!

жесть — это… Что такое жесть?

  • жесть — жесть, и …   Русское словесное ударение

  • жесть — жесть, и …   Русский орфографический словарь

  • жесть — жесть/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • ЖЕСТЬ — жен. или белая жесть, вылуженное сплошь и с обеих сторон оловом листовое железо. Английская или двойная жесть, толстая и гуще вылуженная. Травленая или травчатая жесть вытравленная слегка кислотою и покрытая краской и лаком. | Растен. жестер,… …   Толковый словарь Даля

  • жесть — и; ж. Тонкая листовая сталь, обычно покрытая оловом. Сундучок окован светлой жестью. ◁ Жестяночка, чки; мн. род. чек, дат. чкам; ж. Уменьш. ласк. Жестяной, ая, ое. Ж. чайник. Ж ые трубы. Жестяных дел мастер (мастер, изготавливающий изделия из… …   Энциклопедический словарь

  • ЖЕСТЬ — (Tin) тонкий листовой металл. Черная жесть (Black sheet iron) тонкое листовое железо. Белая жесть (Tin plate) тонкое луженое листовое железо. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 …   Морской словарь

  • жесть — жесть — холоднокатаная отожжённая листовая сталь толщиной 0,2—0,5 мм. Жесть без защитного покрытия из олова называется нелужёной или чёрной; покрытая с двух сторон слоями олова — лужёной или белой. Для защиты от коррозии жесть… …   Энциклопедия «Жилище»

  • ЖЕСТЬ — ЖЕСТЬ, жести, мн. нет, жен. (монг. ces листовая медь). Листовое железо, покрытое тонким слоем олова. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ЖЕСТЬ — ЖЕСТЬ, и, жен. Очень тонкая листовая сталь. | прил. жестяной, ая, ое. Жестяное ведро. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • жесть — ЖЕСТЬ, и, ж Тонкая холоднокатанная отожженная листовая сталь. Жесть из низкоуглеродистой стали применяется в основном при изготовлении консервных банок и другой металлической тары, для чего на нее наносятся защитные покрытия из олова или защитных …   Толковый словарь русских существительных

  • ЖЕСТЬ — ЖЕСТЬ, тонкая (толщиной 0,08 0,32 мм) холоднокатаная отожженная листовая сталь. Применяется для изготовления металлической тары (главным образом консервной). Для предохранения от воздействия пищевых сред и атмосферной коррозии на поверхность… …   Современная энциклопедия

  • What does «жесть» mean in Russian slang?

    Приве́т всем!

    Hello everybody!

    Должна́ сказа́ть, меня́ не́сколько раз спроси́ли о значе́нии э́того сло́ва, пре́жде чем я собрала́сь написа́ть э́тот подкаст. Всё ка́к-то ру́ки не доходи́ли. Ита́к, жесть

    I must say, before I recorded this episode, I’ve been asked a few times to do that. Somehow never really found a time to to that.

    Е́сли вы загля́нете в толко́вый слова́рь, то обнару́жите, что жесть – э́то то́нкая листова́я сталь, обы́чно покры́тая о́ловом. Но на са́мом де́ле э́то всего́ лишь совпаде́ние – ра́нее не существова́вшее произво́дное от одного́ сло́ва совпа́ло с други́м, реа́льно существу́ющим сло́вом.

    If you look in the explanatory dictionary, you will find that “жесть” (sheet metal) is thin sheet steel, usually covered with tin. But in fact, it’s just a coincidence – a previously non-existent derivative of one word ended up being idential to another, actually existing word.

    Так что же означа́ет жесть? Послу́шайте приме́ры:

    So what does “жесть” mean? Listen to the examples:

    – Ты смотри́ како́й дождь!
    Жесть… как же я домо́й пойду́?

    – Look, what a rain!
    – Hardcore… how I am going to get home?

    The offline version of the podcast includes the episodes in MP3 and PDF formats. The PDF files are available in two versions: for desktop and mobile devices.

    – Слы́шала, Ди́ма упа́л с ле́стницы и слома́л два ребра́?
    Жесть… и что он, в больни́це лежи́т и́ли хо́дит?

    – Did you hear, Dima fell down the stairs and broke two ribs?
    – Hardcore… and where is he? In the hospital or is he walking?

    – Про́бки сего́дня – жесть. Мы три часа́ е́хали с рабо́ты домо́й!

    – Traffic jams today are hardcore. We spend 3 hours to get home from work!

    Жесть – э́то молодёжный сленг, произоше́дший от слов “жёсткий”, “жёстко”. А мо́жет быть от сло́ва “жесто́кий”. Т.е. э́то что́-то вы́раженно неприя́тное, мо́жет быть да́же стра́шное, опа́сное. То, чего́ любо́й норма́льный челове́к предпочёл бы избежа́ть.

    “Жесть” is youth slang derived from the words “жесткий”, “жестко” (hard, harsh, tough). Or maybe from the word “жестокий” (cruel). I.e. it’s something very unpleasant, maybe even terrible, dangerous. What any normal person would prefer to avoid.

    В ино́м вариа́нте э́то мо́жет быть что́-то вполне́ безопа́сное, но тем не ме́нее о́чень интенси́вное. Наприме́р:

    In another version, it may be something completely safe, but nevertheless very intense. For example:

    Футбо́льный матч про́сто жесть! Мы сиде́ли в напряже́нии до са́мого конца́.

    The football match was hardcore! We were sitting in suspense until the very end.

    Как вариа́нт, вме́сто жесть мо́жно сказа́ть жестка́ч.

    As an option, instead of “жесть” you can say “жесткач”.

    На рабо́те сего́дня по́лный жестка́ч… Я да́же пообе́дать забы́ла.

    Such a hardcore at work today… I even forgot about my lunch.

    На сего́дня всё. Жела́ю вам дня без происше́ствий и споко́йного сна но́чью! До ско́рого!

    That’s it for today. I wish you a day without incidents and quiet sleep at night! See you later!

    Subscribe to our basic newsletter and receive notifications about new episodes of Very Much Russian podcast.

    Or subscribe to our premium newsletter to receive both the basic newsletter and all our previous podcast episodes, one by one, on a regular basis.

    Актуальный сленг на английском языке

    Скажите нам, понимаете ли вы сленг, и мы скажем, знаете ли вы английский. Сейчас уже недостаточно знать формальные слова и выражения, чтобы с уверенностью сказать, что вы владеете английским языком. Ведь английский, точно как и любой другой язык, меняется и ежедневно пополняется новыми словами и фразами. Более того, тот сленг, который был актуальным вчера, сегодня уже заменен новыми выражениями.

    Поэтому, как говорят на английском, live and learn, что значит – век живи – век учись. Давайте учиться вместе 🙂

    Iconic

    Слово, которое употребляется слишком часто, чтобы позволить себе роскошь его не знать. Первоначально означает нечто культовое, знаковое. Однако в качестве сленга используется тогда, когда вы говорите о чем-то суперклассном, уникальном, волнующем, топовом, объясняя на нашем сленге.

    Например, she is iconic, iconic moments, iconic photos, iconic outfits etc.

    Cheesy

    Помните времена популярности слов «няшный» и «ванильный»? На английском мы бы сказали «cheesy», это слово в английском актуально и сегодня, значит что-то милое, немного даже сентиментальное.

    Например, cheesy movie, cheesy song.

    Chill out

    Значит классно проводить время с друзьями, развлекаться. Не путайте с еще одним довольно популярным выражением – «netflix and chill», потому что здесь речь идет уже не о друзьях. Эта фраза используется, когда вы приглашаете своего парня, девушку «посмотреть фильм» с романтическим продолжением, а может, обойдется и вовсе без фильма. Поэтому хорошо запомните, чтобы избежать недоразумений 🙂

    Это только третье сленговое выражение, а вы уже напряглись? Не надо, chill out! Впереди еще много интересного и полезного! Еще одно значение chill out – relax, calm down – расслабься, успокойся.

    To be down

    Значит быть «за» что-то, иметь желание что-то делать.

    — Let’s go to the cinema!
    — Yeah, I’m down.

    Bae

    Так мы называем в современном мире своего парня или девушку. Почему? Потому что это сокращение от «before anyone else» – перед кем-либо другим, кто-то самый важный, на первом месте.

    Keep it a hundred

    Значит быть честным, настоящим. Помнить, кто вы есть, несмотря на то, что думают и говорят другие.

    You don’t have to like my decision. I’m gonna keep it 100 and do what I feel is right.

    Lit

    Это прилагательное. Да, можно использовать слова «amazing», «awesome», «cool», но зачем, когда есть слово «lit»? Оно сочетает в себе все положительные прилагательные, которые нужны вам, чтобы описать ваш восторг от чего-то.

    Fire

    Так, давайте договоримся, что в комментариях к этой статье вы напишете, что она fire. Мы обязательно проверим и поймем, кто запомнил, что слово «fire» так и означает «огонь».

    Fire – это нечто крутое, то, что вам нравится.

    To roast someone

    А вот если кто-то вам не очень нравится, и вы, как те хейтеры, пишете обидные вещи, тогда вы настоящий roaster, потому что вы что? Правильно – roast someone.

    Did you see Jake in gym class, he tried to call Ben ugly, but he came back and roasted him.

    Spill the tea on someone

    Можно пролить немного чая на стол и сказать: «Oops, I’ve spilt the tea». А можно сплетничать о ком-то и использовать это же выражение. Потому сленговый вариант «spill the tea on someone» означает сплетничать о ком-то.

    Squad goals

    Помните те случаи, когда говорите по-английски про своих друзей и хотите рассказать о своей большой, веселой компании, но нет того подходящего слова? Так вот, теперь есть!

    Squad – компания, банда. Здесь главное уместно использовать это модное инстаграмное слово и помнить, что речь идет все же о сленге. Goals – используете, говоря о своих желаниях, мечтах, целях.

    Squad goals – так вы скажете о банде друзей, о которой мечтаете. Life goals – так опишете идеальную жизнь. Relationship goals – отношения, которые бы вам хотелось иметь.

    Ghost someone

    Интересное высказывание, как и ситуация, в которой его применяют. Бывало ли у вас такое, что вы начинаете с кем-то активно общаться, особенно когда начинаются романтические отношения, а потом человек прекращает писать, звонить, не объясняя причины? Или и вы так делали? Не делайте так, лучше учите новую фразу «to ghost someone».

    To be left on read

    Эта фраза чем-то перекликается с предыдущей, но не тождественна ей. Когда you are left on read – это значит, что ваше сообщение прочитали (обычно в мессенджерах об этом свидетельствует слово «read» под сообщением), но не ответили на него. Тоже не очень хорошо так делать, но в этой ситуации еще есть шанс, что вам отпишут позже. А вот если не отпишут и прекратят общаться, то уже речь идет о ghosting you.

    On fleek

    Казалось бы, столько слов нужно изучить, а тут еще этот сленг. Но так только кажется, потому что вместо заезженных «very good», «very cool» можно сказать «on fleek», это синоним выражения «on point» – идеально, на высоте.

    Your hair is always on fleek.

    Gucci

    — Hey! How are you?
    — Everything’s Gucci, bro!

    Нет, это не кто-то хвастается, что у него все от Gucci 🙂 Все Gucci – означает, что у вас все классно.

    Savage

    Так можно назвать человека, которого не беспокоят последствия его действий. Как правило, такие savage люди делают вещи, после которых у них часто спрашивают, не выжили ли те из ума.

    Кстати, в целом описать ситуацию можно словом «savage», на нашем языке это будет звучать как «жесть».

    Slaying it

    Делать что-то очень хорошо, поражать других, быть лучшим в своей нише.

    She’s slaying it (She’s doing extremely well).
    He slayed that interview (He did really well in the interview).
    I slayed it (I won! I did excellent! My name’s on everyone’s lips! Who’s awesome? Me!)

    Word

    Договорились о чем-то? Напишите или произнесите слово «word».

    To give a shout out to someone

    Так мы респектируем, обычно публично, человеку за что-то. Выражаем благодарность, уважение, почет другими словами.

    AF (as f*ck)

    И поскольку Project 12 – школа 18+, расскажем вам и об этом популярном выражении 🙂

    AF добавляется к другим словам и используется для того, чтобы показать свое отношение к чему-то в гиперболизированном, экстремальном виде.

    Например, я не просто счастлив, а счастье у меня полные штаны – I’m happy AF.
    Я не просто веган, а веган до мозга костей – vegan AF.

    Кстати, «vegan AF» – фраза, взятая из реальной жизни, почти три месяца наш нью-йоркский друг ездил с такими номерами машины. Правда, потом полиция все же приказала их изменить, поэтому и вы перед тем, как пользоваться фразами, о которых узнали в этой статье, помните, что это все же сленг и он уместен в соответствующих ситуациях. Word?

    Словарь Мультитран

    Англо-русский форум   АнглийскийНемецкийФранцузскийИспанскийИтальянскийНидерландскийЭстонскийЛатышскийАфрикаансЭсперантоКалмыцкий ⚡ Правила форума
    ✎ Создать тему | Личное сообщение Имя Дата
    3 33  регулирование отношений по использованию полученной Конфиденциальной информации  Alex16  20.07.2021  11:25
    14 247  Договор кредитной линии: дебетовать, кредитовать, выборка, выплата  Sunny1  14.07.2021  11:16
    15 165  судебные обязательства  silunik  19.07.2021  0:07
    7 102  расшивка трещин  Aniss  19.07.2021  18:35
    4 80  Whirring with  prezident83  19.07.2021  19:18
    6 77  concentric or serrated spiral finish  oniko  19.07.2021  6:52
    16 363  GL в лётной книжке  Medunitsa  7.07.2021  2:31
    1 40  Independent Case Examiner  xmoffx  19.07.2021  21:31
    1 139  переводчик-синхронист шведский/русский в Москве  nordic light  19.07.2021  17:10
    445 4882  Ошибки в словаре  | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 все 4uzhoj  23.02.2021  13:36
    2 151  OFF: The Choice by Edith Eva Eger  qp  19.07.2021  3:45
    24 460  Перевод инструкции рус-англ.- что лучше использовать при долженствовании- Should be или must be?  Sergey2021  15.07.2021  9:25
    6 65  diesel hybrid multiple units  adelaida  19.07.2021  13:20
    5 151  Может, сюда заглянут друзья, знающие китайский?  frau_anna  18.07.2021  22:10
    5 96  OAP version- что значит?  natalia23  19.07.2021  10:29
    27 220  commercial and chemical name or names?  wise crocodile  18.07.2021  11:18
    38 475  Подпись на переводе  | 1 2 все just_curious2  16.07.2021  12:41
    5 90  dual-8 nixie tube  littlemoor  18.07.2021  18:54
    2 247  ОФФ: Технология машинного перевода видео от Яндекса  dimock  16.07.2021  11:40
    97 2945  Переводческая ставка  | 1 2 3 все foxnatascha  3.07.2021  12:00
    1 67  опора из уголка  Aniss  18.07.2021  15:17
    2 82  to compile code  Diannat  17.07.2021  16:46
    7 138  This document identifies how these documents align, integrate and overlap.  FHGI  16.07.2021  9:09
    1 79  liber and folio  Darya_  17.07.2021  13:37
    4 112  freetime грузоперевозки  VictorMashkovtsev  14.07.2021  11:21
    14 176  final liquidation  VictorMashkovtsev  14.07.2021  12:35

    Подборка самых популярных слов английского сленга

    Wassup, man? Хотите быть в тренде и владеть не только формальной речью, но и использовать модные выражения? Тогда вы можете ознакомиться с топ-50 слов из английского сленга.

    Ace — буквально переводится как “туз”, но в сленге употребляется в значении чего-то очень крутого или обозначает действие, когда кто-то сделал все идеально

    Dude, ace the exam! I believe in you!
    (Чувак, давай, сдай экзамен на все 100! Я верю в тебя!)

    Bae, babe (baby) — используется при обращении к друзьям или парню/девушке. Дословно “малыш, детка”.

    Tomorrow I go shopping with my bae.
    (Завтра идем за покупками с моей деткой.)

    Basic — дословный перевод – базовый, обычный. Используется в значении “такой же как все”.

    Another productive evening with pillow, pizza and “Game of Thrones”. #basic.
    (Еще один продуктивный вечер с подушкой, пиццей и “Игрой престолов”. #basic)

    Bullshit — употребляется в значении “чушь собачья”.

    — She told us she’ll give money back.
    (Она сказала, что вернет деньги.)
    — Bullshit! She still hasn’t give my money back.
    (Чушь собачья! Она до сих пор не отдала мои.)

    Crush — дословный перевод означает “раздавить” или “уничтожить”, но в сленге употребляется в значении объекта безумной любви говорящего.

    — Winona Ryder is my crush since 1995.
    (Вайнона Райдер – объект моего обожания с 1995.)

    Dammit, damn it — эквивалент “черт побери”.

    — She said she’s not going anywhere. Dammit!
    (Она сказала, что никуда не идет. Черт побери!)

    Dat — замена that (“этот, который”).

    — If I have to pick my celebrity crush, it’ll be Cillian Murphy. His Tommy Shelby in Peaky Blinders makes me crazy!
    (Если мне нужно выбрать знаменитость, которая нравится мне больше всех, то это будет Киллиан Мёрфи. Его Томми Шелби из “Острых козырьков” сводит меня с ума!)

    Dead, Dying, TD (to die) — формы глагола to die (умереть), используются в самых разных ситуациях: от высшей степени восхищения до глубокого шока.

    – Do you like these sneakers?
    (Как тебе эти кеды?)
    – It’s TD. I’ll buy it.
    (Ради них можно и умереть. Я их покупаю)

    Dig — буквально “копать”, используется в значении “очень нравится”.

    — I really dig your new shoes.
    (Мне очень нравится твоя новая обувь.)

    Diss — отрицательно, неуважительно высказываться в чьей-либо адрес.

    — I think it’s rude when you diss somebody.
    (Я думаю, это грубо, когда ты неуважительно высказываешься в чей-либо адрес.)

    Drama queen — употребляется в отношении человека, который часто устраивает скандалы или спорит со всеми.

    — Rob is such a drama queen!
    (Роб постоянно устраивает скандалы!)

    Dude — эквивалент русского “чувак”.

    — Dude, you’re great!
    (Чувак, ты великолепен!)

    Easy peasy — проще простого, легче лёгкого. Иногда используется выражение “easy peasy lemon squeezy”.

    — How was your French exam?
    (Как прошел экзамен по французскому?)
    — Easy peasy!
    (Фигня!)

    Extra — это слово употребляется в значении “слишком”. Оно применяется по отношению к людям и ситуациям.

    — She started her exam preparation a year ago. I think she’s little bit extra.
    (Она начала подготовку к экзамену год назад. Я думаю, она слишком переборщила.)

    Finesse — буквально переводится как тонкость и ловкость, а в сленге употребляется по отношению к людям, которые добиваются цели с помощью хитростей и уловок.

    — How could he finesse you that way? It’s disgusting.
    (Как он мог обдурить тебя так? Это отвратительно.)

    FOMO (Fear Of Missing Out) — страх что-то потерять или пропустить. Примеров использования FOMO очень много: это и страх пропустить занятие, потому что именно оно попадется на экзамене, или боязнь пропустить вечеринку, потому что именно там произойдет событие века.

    — Her FOMO made her to go to the party even though she didn’t want to.
    (Её страх упустить что-то интересное заставил её пойти на эту вечеринку, хоть она и не хотела идти туда.)

    Fam — сокращение от family, употребляется по отношению к компании близких друзей говорящего

    — Fam, are we partying tonight?
    (Братва, мы сегодня гуляем?)

    FR (for real) — вариант слова “реально” из русского сленга.

    — It’s so annoying, can you close this window? This everyday noise gonna kill me FR.
    (Это так раздражает, не мог бы ты закрыть окно? Этот каждодневный шум реально убьет меня.)

    Freak — чудак, странный человек.

    — Ann is such a freak.
    (Анна такая странная)

    Give a damn — беспокоиться, переживать.

    — I don’t give a damn about Liz!
    (Мне наплевать на Лиз!)

    Goals — цели. Goals обычно используют по отношению к мечтам, которые уже осуществились у других людей.

    — This D&G dress is my favourite dress forever. Somebody, please, buy it for me #promdressGOALS.
    (Это платье от D&G отныне мое любимое платье навеки. Кто-нибудь, купите мне его #идеальноеплатьенавыпускной)

    Homie — эквивалент русских “братан” и “кореш”.

    — He’s my best homie ever.
    (Он мой самый лучший братан.)

    Hundo p (100% или One hundred percent) — эквивалент “на все 100% процентов”.

    — It was the best pizza in my life, hundo p!
    (Это была лучшая пицца в моей жизни, уверен на все 100%!)

    Leg it — бежать (с английского leg – нога).

    — That man took my wallet! I legged it all the way to the shop but he was too fast.
    (Этот мужчина украл мой бумажник! Я бежал всю дорогу до магазина, но он был слишком быстрый.)

    Lit — это слово употребляется в значении “весело”, “классно”, “офигенно”. Кроме того, употребляется в значении “очень пьяный”.

    — Did you see Bob on the stage! It was lit!
    (Ты видел Боба на сцене? Это был огонь!)

    Low Key — употребляется в значении чего-то постыдного.

    — I’m low key Turkish TV series lover. “Black Love” is my favourite drama!
    (Я тайный фанат турецких сериалов. “Черная любовь” – мой самый любимый!)

    Mate — дружище, приятель.

    — Hey mate, what’s up?
    Хэй, приятель, что нового?

    High Key — что-то, что вызывает у говорящего самые позитивные эмоции.

    — High key love Benedict Cumberbatch. He’s amazing!
    (Тащусь от Бенедикта Камбербэтча, он просто потрясающий!)

    JOMO (Joy Of Missing Out) — ощущение радости от того, что вы пропустили какое-то мероприятие/не сделали чего-то, и от этого остались в выигрыше.

    — I decided not to go to the exam and what a surprise – it was cancelled! I kinda feel that JOMO.
    (Я решила не идти на экзамен и каково же было мое удивление, когда его отменили! Я, кажется, чувствую это JOMO)

    Noob — слово, которое так же пришло и в русский сленг. Обычно оно используется для обозначения новичка в компьютерных играх, который не умеет играть, но также оно может использоваться и в других ситуациях.

    — He’s so noob, I can’t stand it! I don’t think he ever will be a good team player.
    (Он такой зеленый, я не могу! Не думаю, что он когда-нибудь станет хорошим командным игроком.)

    Obvi (obviously) – очевидно, что это очевидно.

    — Coming to the party, eh?
    (Эй, придешь на вечеринку?)
    — Obvi.
    (Конечно.)

    On point, On fleek (или fleeking) – используется в значении “идеально”.

    — Her style is always on fleek!
    (Ее стиль всегда на высоте.)

    OTP или One True Pairing — этим выражением обозначают двух персонажей из фильмов, книг, комиксов и т.д., которые кажутся идеальной парой.

    — I love how Draco and Hermione look together. I’m on OTP heaven.
    (Я обожаю, когда Драко и Гермиона вместе. Я на ОТП небе!)

    OMG — аббревиатура “Oh my God”, которая так и переводится — “Боже мой”. Используется в значении шока и сильного удивления, или для обозначения раздражения.

    — OMG, I can’t stand Nancy!
    (Боже мой, я не переношу Нэнси!)

    Piece of cake — “кусок пирога”, используется в значении чего-то очень легкого и простого.

    — Was it difficult to sing in the front of the judges?
    (Было тяжело петь перед судьями?)
    — No, it was a piece of cake!
    (Нет, легкотня!)

    Props — от “proper respect”, означает выражение уважения.

    — Props for him for helping in that horrible car accident.
    (Уважение ему за то, что помог в той ужасной автокатастрофе.)

    Salty — дословный перевод — “соленый”. Salty используется, когда кто-либо пережил неприятную ситуацию и все еще остается взволнован ею или переживает из-за этого.

    — He is totally salty about Nancy, she is his ex. His break up was six months ago. Why can’t he get over it?
    (Он все еще переживает из-за Нэнси, она его бывшая. Они расстались еще шесть месяцев назад. Почему он просто не может это пережить?)

    Savage — в переводе означает “дикарь”, “варвар”, а в сленговом английском используется в значении чего-то крутого и брутального.

    — His rock group is a savage.
    (Его рок-группа это просто жесть.)

    Ship (сокращение от relationship) — предполагать романтические отношения между героями художественных произведений или реально существующими людьми.

    — OMG. I love how Katara helps Zuko. I ship them so hard.
    (О мой Бог, обожаю моменты, когда Катара помогает Зуко. Я так хочу, чтобы они были вместе!)

    Shout Out (shout-out) — используется в выражении to give smb a shout-out, обозначает публичное выражение благодарности или признательности.

    — This is a shout out to my teacher, who helped me get through hard time.
    (Это — благодарность моему учителю, который помог мне пережить непростые времена.)

    Slay — используется в значении поражать в высшей степени. Еще одним распространенным выражением с тем же значением является to kill.

    – You’re look great tonight! You slay it!
    (Сегодня ночью ты выглядишь замечательно. Ты поразительна!)

    Smashing — буквально “сокрушительный”, но используется в значении “замечательный”, “классный”.

    — This episode of “Stranger Things” was smashing!
    (Этот эпизод “Очень странных дел” просто офигенный!)

    Stan — означает одержимость фаната своими кумирами. To be stanning somebody – очень тщательно следить за кем-либо, быть его сталкером. Интересный факт: Stan был изобретен Эминемом и использован в названии одной из его песен.

    — She’s stanning Beyonce since 2007. I think she even knows her toothpaste brand.
    (Она фанатеет от Бейонсе с 2007. Я думаю, она знает даже марку зубной пасты, которой она пользуется.)

    TBT (Throwback Thursday) — буквально “четверг воспоминаний”. Это выражение используется в социальных сетях, когда пользователи вспоминают те или иные события из их жизни и сопровождают их фотографиями, видео или текстом.

    — Tbt to last year, when I was a winner of hip-hop junior championship.
    (Воспоминания прошлого года, когда я стала победительницей в хип-хоп чемпионате среди детей.)

    TGIF (Thank God It’s Friday) — “спасибо, Боже, что сегодня пятница”. Используется, как неудивительно, по пятницам перед выходными.

    — TGIF, This week was crazy.
    (Боже, спасибо, что сегодня пятница. Эта неделя была сумасшедшая.)

    Trash — “мусор”, обозначает что-то ненужное или не имеющее смысла.

    — This comments are trash, people are so dumb.
    (Эти комментарии – просто мусор, люди очень глупы.)

    V (very) — сокращение, обозначающее “очень”.

    — He is v-v-v cool.
    (Он очень-очень крут.)

    Vibe — дословный перевод — “энергия”, используется в значении эмоций, которые можно ощутить в определенной ситуации или от определенного человека.

    — This film gives me 1990-s vibes.
    (Этот фильм навевает ностальгию 1990-ых.)

    Whassup, sup — сокращение от “what’s up”, переводится как “что нового?”, “что происходит?”.

    — Sup, mate?
    (Что нового, приятель?)

    Zero chill, No chill — употребляется как синоним к слову “неудачный” или “отстой”.

    — I can’t go to the party tomorrow because of my Grandma.
    (Я не могу пойти на вечеринку завтра из-за моей бабушки.)
    — Zero chill, man, zero chill.
    (Фигово, чувак, фигово.)

    Самые сочные сленговые выражения. — «Аллада» Сеть Языковых школ

    Английский сленг с переводом на русский

    AF (as f*ck) – это выражение супер популярно среди англоязычной молодежи. Оно используется, если ты хочешь показать свое состояние или отношение к чему-либо в экстремальной степени. Например, ты не просто счастлив – у тебя счастья полные штаны.

    I’m happy AF RN. Я без ума от счастья прямо сейчас. (RN или Right now)

    That dinner was good AF. Ужин был нереально вкусным.

    Bae, babe (baby) – типичное сленговое обращение к лучшим друзьям, второй половинке и т.д. По значению bae, babe схожи с honey, sweetie (малыш, детка, сладкий и пр.).

    Going grocery shopping with bae. Идем за продуктами с деткой.

    Basic – дословно базовый, обычный. Если ты следуешь мейнстримным трендам, и тебе не хватает оригинальности, то ты basic.

    I’m wearing sneakers, jeans, and drinking a Starbucks Latte #basic. Я ношу кроссовки, джинсы и пью латте из Старбакса. #basic

    Bestest (the best of the best) – лучший из лучших. Одно из немногих выражений в английском сленге, образованных усложнением первоначального слова.

    The bestest food is pizza. Пицца – лучшая еда.

    Bye Felicia, Damn Gina – два крутых выражения с женскими именами (но сами выражения могут относиться к любому полу), переводятся как “пока, Фелиша” и “черт, Джина” и используются в совершенно разных ситуациях.

    Ты можешь сказать bye Felicia при прощании с неинтресным или надоевшим тебе человеком, имя которого даже не хочется запоминать, поэтому ты просто зовешь его Фелишей. Bye Feliciaберет свое начало в далеком 1995 в фильме “Пятница”, когда соцсетей еще и в помине не было (ниже видеофрагмент из фильма).

    – Hey, can I get the Math notes from you? Привет, можно взять твои записи по математике?
    – Um, bye Felicia. Эм, пока, Фелиша.
    – Well, how about a date then? Ну, может тогда встретимся как-нибудь?
    – BYE FELICIA… ПОКА, ФЕЛИША

    Damn Gina, наоборот, употребляется при выражении приятного удивления собеседником (иногда в ситуациях, когда ты им побежден). Истоки возникновения этой фразы тоже кроются в 90-х, в ситкоме “Мартин”.

    Damn Gina! I just lost again! Черт, Джина! Я опять проиграл!

    Cancel – переводится как “отменять что-либо”, а в сленге часто используется в прошедшем времени, если говорящий решил просто вычеркнуть что-либо из своей жизни.

    – Have you talked to that guy from Tinder? Ты общалась с тем парнем из Тиндера?
    – Nah, it’s cancelled. Nevermind. Не, это в прошлом. Забудь. (Nah – отличная замена No в сленге)

    Crush – дословно переводится как раздавить или уничтожить, в молодежном английском описывает объект безумной любви говорящего. Также crush может означать желание быть с любимым человеком.

    – My heart broke when I found out my crush was seeing another person. Мое сердце разбилось, когда я узнал, что моя любимая изменяет мне.
    – Feels bad man smh. Сочувствую чувак. Это ужасно. (Smh – shake my head – качать головой, выражать неодобрение, а выражение Feels bad man используется для выражения сочувствия)

    Dad – типичная “домашняя” замена father, но среди молодежи является неформальным обращением к представителю мужского пола. Не путать с daddy (бойфренд, который содержит и опекает девушку, как “папочка”)!

    Hey, Dad. How it is going? Привет, чувак. Как дела?

    Dat – замена that (этот/который).

    – Where’s dat dude? Где этот чувак?
    – Dunno. Не знаю. (Dunno – сокр. I don’t know)

    Dat OST tho. It’s hella better than anything I’ve ever heard. Можешь не согласиться, но этот саундтрек просто супер – точно лучшее, что я когда либо слышала. (tho – сокр. though, hella – very)

    Dafuq – еще одна замена, но уже для what the f*ck (какого черта/что за фигня). Фраза также сокращается как WTF. Dafuq используется в абсурдных ситуациях, когда ты сильно удивлен и абсолютно не понимаешь, что здесь происходит.

    – Dafuq are you doing here? Что за фигню вы тут творите?
    – Just chillin’. Развлекаемся. (to chill – расслабляться, развлекаться)

    Dead, Dying, TD (to die) – разные формы глагола to die (умереть) активно используются молодежью в самых разных значениях: от безумного восхищения, обожания до выражения крайней степени шокового состояния.

    – Do you like this dress on me? Как тебе это платье на мне?
    – It’s TD. Buy it. Умереть, не встать. Покупай.

    – Did you see dat Super Bowl commercial? Totally badass. Ты видел эту рекламу с Super Bowl? Абсолютно крышесносная.
    – Yes. Dead. Да. Это жесть.

    DM (Direct Messages) – здесь все понятно: просто “напиши в личку”. Относится не только к Instagram, но и к другим соцсетям с диалогами.

    – Slide into my DMs или DM me. Напиши в ЛС. (Кстати, это выражение очень часто употребляется с целью дальнейшего знакомства и отношений)

    Extra – описание человека, который делает что-то с излишним энтузиазмом. Например, гиперопека со стороны родителей или выполнение ненужных заданий на уроках. Еще extraприменимо к самым разным сторонам нашей жизни, когда чего-то слишком много или ситуация доходит до абсурда.

    My Mom gave me too much food for this school picnic. She’s a lil (=little) bit extra. Мама упаковала мне слишком много еды на этот школьный пикник. Она экстра (переборщила).

    Fam (family) – популярное обозначение компашки близких друзей (а иногда и одного друга), которое можно встретить повсеместно на просторах WWW. Также у fam есть аналоги: crew, squad, woes (все слова обозначают отряд, стаю, группу близких друзей).

    Sup, fam. Как дела, братва? (Sup – сокращение What’s up)

    FB/LB – тебе знакомы хештеги #взаимнаяподписка и #взаимныелайки? FB и LB – это сокращения их безумно популярных англоязычных аналогов: #followback (или #followforfollow) и #likeback (#likeforlike). Обычно FB и LB пишут в комментариях к постам:

    Finesse – дословно переводится как тонкость и ловкость, а в сленге относится к человеку, который обманными методами или другими уловками добивается желаемого.

    Damn bruh, how you let him finesse you like that? Блин, чувак, как ты позволил так провести себя?

    Flexin – значит хвастаться своими новыми вещами или внешностью. Часто это относится к тем, кто не богат, но стремится доказать всем обратное.

    I can’t stand Mike, he’s always flexin his muscles. Терпеть не могу Майка, он постоянно хвастается своими мышцами.

    FOMO, JOMO – сейчас меня дружно поймут студенты и школьники. Вообще, сначала был FOMO (Fear Of Missing Out) – паническая боязнь пропустить что-то важное. FOMO заставлял тебя читать учебник от корки до корки и посещать все занятия в страхе, что именно упущенный материал попадется на экзамене.

    FOMO относится не только к учебе, но и любым другим событиям. Например, ты хочешь провести выходные дома, но боишься пропустить вечеринку, думая, что там будет очень круто, и придут все друзья.

    Even though Jane was exhausted, her FOMO got the best of her and she went to the class. Несмотря на то, что Джейн была без сил, ее FOMO (страх пропустить что-то жизненно важное) заставил ее прийти на занятие.

    Но прошло время, ты подрос и понял, что вовсе не обязательно учить все подряд и вставать к первой паре. Тут наступила пора JOMO (Joy Of Missing Out) – ощущения радости от отсутствия на якобы “очень важном занятии” или на “очередной тусовке века”.

    I’d better stay in bed all day and feel that JOMO. Лучше поваляюсь целый день в кроватке и почувствую JOMO (буду счастлива, что никуда не пошла).

    FR (for real) – здесь все очевидно: используй FR как “реально” в русском языке.

    – TGIF FR. (TGIF – Thank God It’s Friday) Реально, слава Богу, сегодня пятница.
    – Yeah.. Дааа..

    Goals – дословно переводится как цели и встречается в соцсетях практически на каждом шагу. Goals используются по отношению к желаемому образу жизни или к мечтам, которых уже кто-то достиг. Например, ты видишь пост с фотками райского отдыха твоего любимого блогера и пишешь в комментариях goals, потому что хочешь такую же жизнь.

    Your relationship is goals AF. #relationshipGOALS. Безумно мечтаю о таких отношениях, как у вас.

    GOAT (Greatest Of All Time) – козел или лучший из лучших – решать только тебе. Это выражение было придумано спортивными комментаторами еще в 90-х и перешло в сленг благодаря рэперам (ох уж эти рэперы – им только дай со словами поиграться).

    – I’m the GOAT. Я козел! (на самом деле ты имел в виду, что ты лучший на планете)
    – Ughm, oookay.. Эээм, окей..

    Hundo p (100% или One hundred percent) – отличное выражение, которое используется, когда ты на все сто уверен в чем-то.

    – That was the best movie I’ve ever seen. Это был лучший фильм в моей жизни.
    – Hundo P, bro. Стопудов, братан.

    Hunty – смесь honey (сладкий, милый) и c*nt (нецензурное слово, перевод которого можешь поискать самостоятельно). Hunty может служить как и дружеским обращением, так и в меру агрессивным оскорблением – все зависит от отношений между собеседниками. Как правило, слово используется в конце предложения.

    Hey, hunties, sorry I’m late! Эй, чувихи, извиняюсь, я опоздала!

    Don’t be jealous because my hair is layed, hunty. Не завидуй моей прическе, стерва.

    Lit – изначально использовался при описании очень веселой вечеринки или в стельку пьяного участника подобного мероприятия (синоним: turnt, TU, turned up, faded – напившийся). Однако в последнее время слово употребляется в самых разных ситуациях как синоним к словам fun, amazing, cool, awesome.

    Jane’s party was lit! I’m weak! Вечеринка у Джейн была огонь! Я сражен!

    He’s so lit he can’t even walk. Он так пьян, что даже не может ходить.

    Did you watch last episode of GoT? It’s lit! Ты смотрел последнюю серию “Игры престолов”? Это жесть!

    Live – в английском сленге это слово описывает что-то яркое, веселое, будоражащее кровь.

    – Hey, man, you keep getting killed, I’d recommend using a sniper rifle in this large zone, rather than that shotgun. (Эй, чувак, тебя опять убили. Лучше используй снайперку, чем этот дробовик.)
    – Dude, STFU, I know what I’m doin! *gets killed again* (Чувак, заткнись, я знаю, что делаю! *снова убит*) Как ты догадался, второй чувак – нуб.

    Noob часто ждет, чтобы за него сделали всю работу и потом похвалили. В Urban Dictionary есть отличная статья о нубах и местах их обитания.

    Noob – это слово прочно обосновалось и в русском сленге (скажи, ты наверняка слышал про нубов). Оно обозначает новичка в чем-либо (как правило, в компьютерных играх), у которого не хватает мастерства, и он постоянно проигрывает, жалуется на этот счет, но не считает нужным обучиться новым вещам.

    – Mom, what’s the weather tonight? Мам, как с погодой сегодня?
    – Chilly. Bring a jacket. Холодно, не забудь куртку.

    Mom – ласкательное от mother. Обычно используется при обращении к маме, а в сленговом варианте – к лучшей подруге, как правило, самой ответственной из всей компании.

    High key love Coachella. Тащусь от Коачеллы. (ежегодный музыкальный фестиваль в Калифорнии, о котором слышал каждый тинейджер)

    А если ты готов заявить о чем-то во всеуслышание, то бери на заметку high key.

    I’m low key Belieber. It’s my guilty pleasure. Я тайный фанат Бибера. Мне стыдно, но я не могу с собой ничего поделать.

    Low Key, High Key – эти выражения употребляются в совершенно противоположных ситуациях. Используй low key, когда говоришь о чем-то, в чем тебе стыдно признаться. Например, ты тайно слушаешь русский шансон. Это схоже с guilty pleasure, когда тебе нравится что-то, но это неправильно.

    – That rave was live, fam. Тот концерт был невероятно крутым, чуваки.
    – Hundo p it was fire. Luv yall (=Love you all). Стопудово, это было огненно. Обожаю всех вас.

    Obvi (obviously) – очевидно, что это очевидно.

    – Dude, you showin’ out tonight? Чувак, придешь сегодня?
    – Obvi. Конечно.

    On point, On fleek (также fleeking или fleekin’) – идеально, на высоком уровне. Еще возьми на заметку синоним snatched, который обычно относится к предметам одежды.

    Your hair is always on point! Твоя прическа всегда выглядит идеально.

    You look pretty fleekin’! Your shoes are snatched! Выглядишь на все сто! А твоя обувь – последний писк моды.

    OTP или One True Pairing – обозначение пары персонажей какого-либо художественного произведения, в отношения которой ты вложил столько эмоций и душевных сил, что их break up (развод, расставание) разобьет твое сердце.

    I can’t stop reading Sherlock fanfiction. I’m on OTP heaven. I literally can’t even. Не могу оторваться от фанфика (=сочинение по мотивам оригинального произведения) про Шерлока. Я в ОТП экстазе. Просто нет слов.

    P (pretty) – используется для усиления свойств чего-либо. Синонимы: hella, very.

    That new Halsey’s song is p awesome! Новая песня Холзи очень крутая!

    Petty – описание человека, который слишком сильно реагирует на события, ведет себя инфантильно и отказывается признавать факт проигрыша в чем-либо. Другими словами, раздувает из мухи слона.

    Taylor is upset, the teacher didn’t call on her after answering three times in a row. She’s petty. Тейлор расстроена тем, что учитель не вызвал ее к доске, хотя она до этого ответила три раза подряд. Она ведет себя, как ребенок.

    Salty – это выражение дословно переводится как “соленый” и является аналогом русского “не сыпь мне соль на рану”. Salty используется, когда кто-либо еще не отошел от эмоциональных событий в прошлом и раздражен или взволнован по этому поводу.

    Anna is totally salty about her ex. Her break up was a year ago. She definitely needs to get over it. Анна все еще не отошла от расставания со своим бывшим, хотя с тех пор прошел год. Ей точно нужно забыть об этом и двигаться дальше.

    Savage – за последний год это слово стало настоящим мейнстримом. Savage в общем случае означает дикаря, варвара, а в сленговом английском описывает события или человека как что-то брутальное, крутое. Это слово часто применяется в качестве гиперболы, что присуще сленгу.

    Walter White is a savage. Уолтер Уайт просто жесть.

    Sauce – дословно “соус”, а в сленге – отличное описание уверенного в себе человека, который классно выглядит и у которого все получается. Ведь практически каждое блюдо становится в сто раз вкуснее, если добавить соус?

    OMG, her OOTD is dope. She’s got sauce. ОМГ, она сегодня очень круто выглядит. Она идеальна. (OOTD – outfit of the day или наряд дня)

    Ship (сокращение от relationship) – представлять романтические отношения или близкую дружбу между героями произведений или реальными людьми. Shipping не ограничивается навязчивыми мыслями о любимых героях – обычно оно перерастает в фанфики (fanfiction – рассказы на основе канонных произведений), картинки, гифки и прочее.

    Например, тебе хочется, чтобы певцы Тейлор Свифт и Эд Ширан были вместе, ты проводишь часы в мечтаниях об их отношениях: читаешь/пишешь рассказы о них, смотришь их видеоклипы, утираешь слезы умиления и т.д.

    OMG. I love Dramione. I ship them so hard. ОМГ. Обожаю Драмиону. Я их так шипперю! (фанаты “Гарри Поттера”, вы здесь? Драмиона – фанатское название взаимоотношений между героями книг о Гарри Поттере – Драко Малфоем и Гермионой Грейнджер)

    Shout Out (shout-out) – используется в связке to give smb a shout-out, что означает публичное выражение благодарности, признания.

    I want to give a shout out to my doctor. Я хочу поблагодарить моего врача.

    Sis is the new Bro – один из главных интернет-трендов. Как ты уже догадался, sis – это сокращение от sister (как и bro от brother), а также sis обозначает sisters in spirit (группа лучших подружек).

    SIS, let’s take a group selfie! Девчонки, давайте сделаем селфи!

    Slay – переводится как поражать чем-либо, убивать в переносном смысле, например, потрясающим выступлением. Наряду с to slay часто употребляется to kill в таком же значении.

    – Beyonce’s new album slayed. Новый альбом Бейонсе поразил всех.
    – Yeah, she totally killed it. Да, она им убила всех.

    Stan – описание хардкорного фаната, до мозга костей одержимого своим кумиром. To be stanning somebody – фанатично наблюдать за каждым действием знаменитости. Stan был изобретен Эминемом в его одноименной песне еще в двухтысячных, но отлично держится среди более “молодых” слов.

    Kim’s stanning Adele by writing her letters. Ким фанатеет от Адель, заваливая ее письмами.

    Suh – смесь sup (сокращение What’s up) и huh (междометие, обозначающее замешательство или недоверие). Отличный пример неформального приветствия среди друзей.

    Suh, Dude. Хей, чувак.

    Sus – сокращение от to suspect (подозревать) или suspicious (подозрительный). Слово используется по отношению к сомнительному человеку или ситуации.

    Why is he sussing her? Почему он подозревает ее?

    TBT (Throwback Thursday) – каждый четверг твоя лента в соцсетях завалена старыми фотками друзей с этим хештегом? Throwback Thursday (четверг воспоминаний или ретро-четверг) – популярное движение среди обитателей IG (Instagram), FB (Facebook) и Twitter.

    Thursday’s our wedding anniversary! #tbt В четверг годовщина нашей свадьбы! #tbt

    Также не забудь про WCW и MCM (Woman Crush Wednesday, Man Crush Monday) – хештеги для среды и понедельника, когда сообщество Instagram публикует фото со своими возлюбленными.

    Trash – буквально переводится как мусор, и наверняка все мы слышали в русском языке слово треш, которое имеет такое же значение.

    Bruh, these celebs’ insta-feuds make me sick. It’s a trash. Бро, эти перепалки знаменитостей в Инстаграме достали меня. Полный отстой.

    RT (retweet) – обозначение ретвита или репоста в соцсетях, также служит для выражения одобрения и согласия. Для Instagram обычно используют #Regram.

    – I hate KUWTK. Ненавижу шоу “Семейство Кардашян”.
    – Yes, RT RT RT. Да, ретвит. (т.е. полностью согласен)

    V (very) – надеюсь, здесь все obvi.

    He is vvvvv cool. Hi is ripped. Он оооочень крут. Он – гора мышц. (ripped – быть в прекрасной физической форме, иметь рельефные мышцы)

    Vibe – дословно переводится как энергия или аура и обозначает эмоциональную атмосферу и ощущения, которые передает какой-либо человек, произведение искусства, ситуация и др.

    This song gives me nostalgic vibes. Эта песня навевает ностальгию.

    W & L (Win & Loss/Lose) – используются в тех же случаях, что и “победитель” и “лузер” в русском сленге. L обычно входит в состав выражений to caught a L или to take a L, что значит “потерпеть поражение, нести чушь”. А W произносится как dub.

    – I just copped the new Nikes YASSSSS! Я отхватила новые Найки, ДААААА!
    – Damn! That’s a W. (That’s a Dub) Блин! Это победа.

    James caught an L because his essay was complete BS. Эссе Джеймса – полный бред, это провал. (BS – более приемлемое сокращение от bullshi*t)

    Woke – вторая форма глагола to wake (будить, просыпаться) в сленговом варианте означает человека, хорошо информированного о чем-либо и не поддающегося пропаганде. Во многих случаях это относится к социальной сфере или политике.

    At this election I’m just trying to stay woke. На этих выборах стараюсь быть в курсе происходящего.

    Zero chill, No chill – надеемся, что тебе никогда не придется услышать эти выражения в твой адрес, так как они означают, что ты сделал что-то совсем не крутое. Также это относится к безрассудному или раздражающему поведению.

    – TBH, I can’t party this weekend! Если честно, я не смогу потусить в эти выходные. (TBH – to be honest)
    – Zero chill, man, zero chill. Фигово, чувак, фигово.

    Jill has no chill throwing shade on Nicole like that. То, как Джилл распускает злые слухи о Николь, просто ужасно.

    Что означает олово? олово Определение. Значение олова. OnlineSlangDictionary.com

    Google штрафует этот сайт в его поисковом рейтинге в течение лет и Google Об этом соврал сотрудник . Поскольку они почти уничтожили этот сайт, я собираюсь начну публиковать подробности в понедельник 17 августа моего разговора с Google сотрудник, который тайно сообщил мне о взыскании. Это завершится моим выпуском файл MBOX, включая полные заголовки. Подробнее здесь.2021-03-21: Ну да ладно. Файл MBOX здесь. Google штрафует этот сайт в его поисковом рейтинге в течение лет и Google Об этом соврал сотрудник . Поскольку они почти уничтожили этот сайт, я собираюсь начну публиковать подробности в понедельник 17 августа моего разговора с Google сотрудник, который тайно сообщил мне о взыскании. Подробнее здесь. Google штрафует этот сайт в его поисковом рейтинге в течение лет и Google Об этом соврал сотрудник .я собираюсь начну публиковать подробности в понедельник 17 августа моего разговора с Google сотрудник, который тайно сообщил мне о взыскании. Подробнее здесь. Google штрафует этот сайт в его поисковом рейтинге в течение лет и Google Об этом соврал сотрудник . Подробности моего разговора с Google Сотрудник, который тайно сообщил мне о штрафе, стартует в понедельник, 17 августа. Подробнее здесь. Google в течение многих лет лгал о наказании за этот сайт.Мой разговор с сотрудником Google, который рассказал мне о взыскании, начинает пропадать. 17 августа. Подробнее здесь.

    существительное
    • Значок сотрудников правоохранительных органов.
      Покажите мне банка .

      Последний раз редактировалось 12 ноября 1997 г. Представлено Дугом Кларком из Сан-Франциско, Калифорния, США. 12 ноября 1997 г.

    • банка пива.
      Докладчик: Хотите выпить?

      Ответ: У вас есть банка ?

      • Посмотреть другие слова с таким же значением: алкоголь.

      Последний раз редактировалось 31 мая 2004 г. Представлено Мэтью Р. из Блэкпула, Соединенное Королевство. 31 мая 2004 г.


    Сленговые термины с одинаковым значением

    Прочие термины, относящиеся к «алкоголю»:

    Определения включают: рвоту.
    Определения включают: «принесите свое вино».
    Определения включают: дешевый алкоголь.
    Определения включают: непривлекательная женщина, обычно из-за ожирения.
    Определения включают: домашний алкоголь.
    Определения включают: брошенный, частично употребленный алкогольный напиток.
    Определения включают: алкогольный напиток, потребляемый «в дороге» (т. Е. В транспортном средстве).
    Определения включают: бутылка ликера с ручкой.
    Определения включают: Cristal.
    Определения включают: алкоголь.
    Определения включают: с высоким содержанием алкоголя.
    Определения включают: алкогольный напиток перед сном.
    Определения включают: пиво марки «Олимпия».
    Определения включают: свой дом.
    Определения включают: ароматный, часто сладкий алкогольный напиток.

    Сленговые термины с одинаковыми корневыми словами


    Пользуюсь (3)
    Больше не использовать (0)
    Слышал, но никогда не использовал (7)
    Никогда не слышал (12)

    Среднее число 13 голосов: 43% (Смотрите самые пошлые слова.)


    Наименее пошлый Самый пошлый

    Ваш голос: Нет (Чтобы проголосовать, нажмите на перец. Голосуйте как вульгарно это слово — не то, что оно означает.)

    JavaScript должен быть включен для голосования.


    Наименее пошлый Самый пошлый

    Зарегистрированные пользователи могут добавлять себя на карту.Войдите, зарегистрируйтесь, войдите мгновенно через Facebook.

    Чтобы добавить ссылку на этот термин на веб-странице или в блоге, вставьте следующее.

    олово

    Чтобы сделать ссылку на этот термин в вики, например Википедии, вставьте следующее.

    [http://onlineslangdictionary.com/meaning-definition-of/tin tin]

    Некоторые вики используют другой формат для ссылок, поэтому обязательно проверьте документацию.

    Городской тезаурус — поиск синонимов для сленговых слов

    Как вы, наверное, заметили, сленговые синонимы слова «термин» перечислены выше. Обратите внимание, что из-за природы алгоритма некоторые результаты, возвращаемые вашим запросом, могут быть только концепциями, идеями или словами, которые связаны с словом «термин» (возможно, незначительно). Это просто из-за того, как работает алгоритм поиска.

    Возможно, вы также заметили, что многие из синонимов или связанных с ними сленговых слов являются расистскими / сексистскими / оскорбительными / прямо ужасающими — в основном это благодаря прекрасному сообществу в Urban Dictionary (не связанному с Urban Thesaurus).Городской тезаурус ползет по сети и собирает миллионы различных сленговых терминов, многие из которых взяты из UD и оказываются действительно ужасными и нечувствительными (я полагаю, такова природа городского сленга). Надеюсь, родственные слова и синонимы для слова «термин» немного более мягкие, чем в среднем.

    Городской тезаурус

    The Urban Thesaurus был создан путем индексации миллионов различных сленговых терминов, которые определены на таких сайтах, как Urban Dictionary. Эти индексы затем используются для нахождения корреляций между сленговыми терминами.Официальный API городского словаря используется для отображения определений при наведении курсора. Обратите внимание, что этот тезаурус никоим образом не связан с Urban Dictionary.

    Из-за того, как работает алгоритм, тезаурус дает вам в основном связанных сленговых слов, а не точных синонимов. Чем выше в списке термины, тем больше вероятность, что они имеют отношение к слову или фразе, которые вы искали. Алгоритм поиска достаточно хорошо обрабатывает фразы и строки слов, поэтому, например, если вам нужны слова, связанные с lol и rofl , вы можете ввести lol rofl , и он должен дать вам кучу связанных сленговых терминов.Или вы можете попробовать парень или девушка , чтобы получить слова, которые могут означать одно из них (например, bae ). Также обратите внимание, что из-за характера Интернета (и особенно UD) в результатах часто будет много ужасных и оскорбительных терминов.

    Еще предстоит проделать большую работу, чтобы этот тезаурус сленга давал стабильно хорошие результаты, но я думаю, что он находится на той стадии, когда он может быть полезен людям, поэтому я его выпустил.

    Особая благодарность разработчикам открытого исходного кода, который использовался в этом проекте: @krisk, @HubSpot и @mongodb.

    Наконец, вам может быть интересно ознакомиться с растущей коллекцией специально подобранных сленговых слов для различных тем на Slangpedia.

    Обратите внимание, что Urban Thesaurus использует сторонние скрипты (такие как Google Analytics и рекламные объявления), которые используют файлы cookie. Чтобы узнать больше, см. Политику конфиденциальности.

    World Wide Words: Tinny

    Q От Гленды Миллгейт, Канберра, Австралия : Накануне вечером за напитками коллега упомянул, что один из наших номеров всегда выигрывает в розыгрыше, назвав его жестяным .Некоторые за столом никогда раньше не слышали этого слова, что меня удивило. Моя мать, отец коллеги и бабушка еще одного коллеги использовали его довольно часто. Теории, которые мы придумали, заключались в том, что это может быть связано с касками на войне (а не подстреленными!), Сбором денег в банке, чем-то связанным с добычей полезных ископаемых или, возможно, с кровельной черепицей. Возможно, все это неверно, но мы надеемся, что вы сможете нам помочь!

    A Вы правы. Все это неверно.

    Tinny когда-то был распространен как в Австралии, так и в Новой Зеландии, но в какой-то мере вышел из употребления.Вероятно, это потому, что его вытеснили другие сленговые смыслы, например, банку или жестяную банку с пивом или легкую алюминиевую лодку.

    Так получилось, что первый напечатанный пример взят из Новой Зеландии, в Хрониках Новозеландского экспедиционного корпуса от 1918 года: «Слышны замечания о« жестяной »удаче игроков в [покер], в то время как« ребята оплакивают свою удачу ». Комментарий в книге Эрика Партриджа два десятилетия спустя утверждает, что это был сленг солдат Первой мировой войны.

    И Оксфордский австралийский словарь , и Оксфордский словарь Новой Зеландии говорят, что происхождение — это более ранний сленг tin для денег. Это известно с 1836 года. В Оксфордском словаре английского языка отмечается: «Говорят, что впервые были применены к маленьким серебряным монетам 18 века, которые до их отзыва в 1817 году часто носили довольно гладко, без каких-либо следов каких-либо приспособлений, так что напоминать осколки жести ». Частично стимулом для его изобретения могла быть еще более старая латунь для денег, известная с шестнадцатого века.

    Различные соединения олова фигурируют в рекорде раньше, чем олово . В бюллетене Сиднея в 1898 году отмечалось, что банка на заднике — это «вечеринка, которая отличается удачей». Намного позже оловянный появляется как термин для человека, который очень удачлив. Это озадачило некоторых авторов, которые не видят исторической связи с денежным смыслом олова , и предположили, что это означает кого-то, кто хорошо защищен в основании металлическим листом, так что удар ногой не причиняет боли. .Вариант tin bum известен в Новой Зеландии.

    Авторское право на

    World Wide Words © Майкл Куинион, 1996–. Все права защищены.
    URL этой страницы: http://www.worldwidewords.org/qa/qa-tin3.htm
    Последнее изменение: 16 декабря 2006 г.

    Западный сленг, жаргон и фразы — Путеводитель по Старому Западу для писателей — стр. 14 — Легенды Америки

    Перейти к: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Начинается с буквы «Т»

    Table Muscle — Горшок.

    Taffy — Лесть.

    Tail-Race — Водный поток, ведущий от мельницы после того, как он прошел водяное колесо.

    ‘Taint — Коррумпированная аббревиатура для этого не является.

    Take French Leave — Чтобы дезертировать, ускользните без разрешения.

    Take on — Grieve. «Не берись так».

    Ковбои, работавшие в компании Aztec Land & Cattle Company, известной как Hashknife Outfit, в Аризоне, «сняли тряпку» со многих других «сиделок».Фото 1897 года.

    Take the Rag Off — Превзойти, победить всех. «Ну, если это не убирает тряпку с куста».

    Take the Starch Out — Погасить самомнение, широко применяется для ослабления, опровержения или ухудшения.

    Отключить заднюю ногу осла — Говорить без цели.

    Talking-Iron — Пистолет или винтовка, также называемая стрелковым оружием.

    Высокий кабан у корыта — Превосходный, выдающийся, излучает лидерство.

    Tallow — Жир человека или животных.

    Tally — Жить по счету — значит жить как муж и жена, хотя и не в браке.

    Загорелая шкура — Порка. «Я начал изюмить Каина, а моя мама сказала, что собирается дубить мою шкуру!»

    С запутанными ногами, с запутанными ногами — Пьяный от плохого виски.

    Осветление Taos — Название, данное любому крепкому напитку.

    Метчики — Быть на ногах — значит быть на ногах, в движении, готовым двигаться.

    Taradiddles — Ложь, рассказы путешественников или сказки.

    Тара, слеза — Шалость, веселье, бунт, запой, буйство.

    Сок тарантула — Дешевый виски.

    Тарнал — ругательство янки.

    Tarnation — Мягкая клятва или объяснение.

    Тэтч, Тэтч — Шляпа.

    Чайник — Депо или ж / д вокзал.

    Tearin ’up Jake — Сильный шум.»Он, должно быть, рвет Джейка!»

    Tear Squeezer — Печальная история.

    Течи или Течи как дразнящая змея — Сварливый, раздражительный.

    Тройник — целиком, общ.

    Tee-Totaller — Человек полного воздержания, избегающий всякого горячего спиртного, вина и пива.

    Tejas — Когда испанцы впервые прибыли в Америку, нынешний штат Техас назывался Tejas, испанская версия индейского слова Caddo, означающего «союзники».”

    Человек за десять центов — Маленький, недалекий, недалекий человек.

    Десять заповедей — Пальцы или ногти.

    Tenderfoot — Новичок или молодой человек.

    Вырезка — Торговый район красных фонарей города с публичными домами.

    Заботливый — Требует большого внимания, как «прилежный ребенок».

    Ter — К

    Техасское масло — Соус, приготовленный из муки, горячей воды и жира для жареных стейков.

    Texas Cakewalk — Подвешивание.

    Эта собака не будет охотиться — Эта идея или аргумент не сработает. Или человек, говорящий об этом, не верит в то, что вы говорите. После того, как я нарушил комендантский час во второй раз и обвинил в этом мою машину, мой отец сказал мне: «Трейси, эта собака не будет охотиться».

    There You Ain’t — Выражает ошибку. Противоположность «Вот ты где».

    Три пути с воскресенья — Быстро двигаться; выследить его оттуда.

    Улыбка три на девять — Смех или улыбка на всех челюстях.

    Трехногая кобыла — Виселица.

    Скинь на — Поиздевайся.

    Подбросьте губку — Выйти, сдаться, сдаться.

    Гром — Очень, очень.

    Thumb Buster — Шестизарядное ружье одинарного действия, требующее взведения.

    Thumper — Грубая ложь.

    Грудь — Очень большая.

    Связанный — Выдано, готово.

    Tiger Town — Относится к переулку, улице или району, где было много игровых залов, где играли в Фаро. Также называется «Аллея тигров».

    Плотный — Пьяный

    Tightener — Сытный обед.

    Плитка рыхлая, плитка отключена — Немного не в порядке. Также «сланец свободный».

    Tilt На — попадаться, знакомиться.

    Old 76 Тем не менее, реклама была ориентирована на «типлеров», Strobridge & Co. в период с 1850 по 1900 год.

    Пиломатериалы — Ножки. Также «стебли» или «колышки».

    Жесть — Деньги.

    Оловянный рог Лот — Термин, используемый для выражения неуважения к малодушным или подлым людям.

    Tinker’s News — Новости, которые уже были услышаны или рассказаны ранее.

    Tippery — Оплата

    Tie To — Положитесь.«Он мужчина, с которым можно связать».

    Tight Scrouging — Жесткое сжатие. Сказал ни о чем трудном.

    Tipple — Напиток.

    Олово — сленговое слово, обозначающее деньги. «Келтер», «десять центов», «тесто», «камни» и многие другие слова используются таким же образом.

    Мы никогда не ставим олово на лошадь, чтобы выиграть,
    Недостаток олова частично объясняет это,
    Но лошадь, которая будет в финальной тройке,
    — это та, которая мчится на Smartley.
    — Sporting Times.

    Tiswin — Сорт слабого пива, сваренного из кукурузы, популярный у апачей.

    Titivate — Чтобы одеться.

    Tit For Tat — Я буду относиться к тебе так же, как ты относишься ко мне.

    Titter — Высыпание на коже.

    Toad Strangler — Сильный дождь.

    Малыш, Черепаха, Черепаха — В отключку.

    Toddy — разновидность пунша из рома, воды, сахара и мускатного ореха.

    Toff — денди, классный, тот, кто хорошо одевается. «Тоффер» — женская версия.

    Тоггеры, Тогс — Одежда.

    Права — Правильно.

    Tote — Любительница питья.

    К звонку — заманить, вести. Западный.

    Надгробия — Большие зубы.

    Клещи — название панталонов и каруселей, ранее использовавшихся в Новой Англии.

    Масло для языка — Крепкий ликер.

    Краска для миндалин — Ликер, также называемый «лаком для миндалин».

    Слишком велик для бриджей — Сказано о человеке, который выше своего дела, высокомерном, высокомерном.

    Слишком много горчицы — Хвастун.

    Топпинг — Элегантный, шикарный, великолепный.

    СЕЙЧАС В КНИГЕ
    Дополнительные термины, расширенные определения + обратный поиск + другие изображения

    Top-sawyer — Обозначение совершенства, превосходства

    Сок Торнадо — Виски.

    Tottie — Быстрая девушка.

    Tottle, Tottlish — для неустойчивой ходьбы.

    Полотенце — Обмолачивание, избиение.

    След — След или путь.

    Висячий — Перемещение крупного рогатого скота из одного места в другое.

    Поезд — Торопитесь.

    Бродяга, Бродяга — Чтобы гулять, отдыхать или бродить, бродить.

    Транклементы, троллибобы, троллибэги — Кишки, кишки.

    Ловушки — Товары, хоз, багаж.

    Трат — Симпатичная девушка.

    К дереву — Укрыться на дереве, обычно говорят о диком животном. Дереветь себя — значит спрятаться за деревом.

    Trickly — Уловка, отработка трюков.

    Уловки — Личные вещи.

    Триггер колеса — для остановки колеса, чтобы предотвратить его движение назад или вперед

    Обрезки — Хлеб, масло и другие необходимые продукты для чайного стола.

    Ящики для рысаков, чемоданы для рысаков — Туфли или сапоги.

    Trounce — Побить

    Truckage — Сборы за перевозку грузового автомобиля, гужевого транспорта.

    Truk, Trug — Проститутка низшего класса. Обычно грязно, невежливо.

    Грудь — Уличная проповедь.

    Tuckered Out — Устал, устал.

    «Twa’n’t — не было».

    Twig — Понаблюдайте, поймите.

    Twist — Приятного аппетита. Также для преступников это означает повесить.

    Twistical — Жестокий, несправедливый, не совсем моральный.

    Кручение хвоста тигра — Игра в Фару или в покер. Также называется «отпугивание тигра».

    Twofer — Распутная женщина.

    Two Whoops and a Holler — Не далеко.

    Перейти к: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

    консервная банка — Викисловарь

    Английский [править]

    Существительное [править]

    жестяная банка ( во множественном числе жестяная банка )

    1. Емкость, обычно цилиндрической формы, сделанная из листового металла, покрытого оловом, или (в дальнейшем) алюминия.
    2. (морской, сленг) Эсминец.
      • 2000 , Дональд Ф. Майерс, Ваша война, моя война: Морской пехотинец во Вьетнаме , → ISBN , стр. 305:

        Как только консервная банка , моряки начали рассказывать нам, что они думают об AKA моряки, которые, по их словам, были неполноценными моряками, вынужденными служить на вспомогательном судне вместо линейного корабля;

    3. (сленг) Недорогая машина.
      • 2010 , Хизер Фогель Фредерик, Книжный клуб матери и дочери , → ISBN , стр. 21:

        Они едут в той же консервной банке , которая была у них с тех пор, как мы с Эммой были в детский сад.

      • 2016 , Лиз Ньюджент, Лежащий в ожидании , → ISBN , стр. 134:

        Мы получили за него шокирующе низкую цену и купили небольшую консервную банку .

    4. (сленг) Дом на колесах или прицеп.
      • 2007 , Эррол Л. Свитсер, «В поисках хребта: приключение в детстве» , → ISBN , стр. 34:

        Я опоздал, потому что на ленту невозврата была натянута огромная банка . Банку пилотировали две женщины, волосы которой развевались за боковые окна.

    Синонимы [править]
    • (контейнер): жестяная банка (британская, австралийская и канадская), банка (американская и канадская)
    Hypernyms [править]
    Связанные термины [править]
    Переводы [править]

    контейнер

    • Итальянский: lattina (it) f , barattolo (it) m
    • Японский: 罐 詰 め (か ん づ め, kandzume), 缶 (ja) (か ん, kan), 罐 (ja) (か ん, kan)
    • Кхмерский: កំប៉ង់ (kɑmpong), កំប៉ុង (км) (kmpong)
    • Корейский: 깡통 (ko) (kkangtong), 캔 (kaen)
    • Лаосский: ກະ ປ່ອງ (ka pǭng)
    • Португальский: latinha f
    • Русский: жестя́нка (ru) f (žestjánka), консе́рвная ба́нка (ru) f (konsérvnaja bánka), ба́нка (ru) f (bánka), консе́рва 900 (kons f
    f f)
  • Тибетский: пожалуйста, добавьте этот перевод, если можете
  • Анаграммы [править]

    Просмотрите словарь австралийского сленга — результаты начинаются с буквы ‘l’

    Поищите австралийские сленговые фразы и слова, которые вы услышите только в Австралии.

    а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш у z

    16 результатов сленга на букву ‘l’

    Макет

    Используется в предложении

    Он бесполезный бездельник.

    Лимонная паста

    Значение

    Рифмующий сленг для головы

    Используется в предложении

    Мяч для крикета попал ему прямо в лимонную пасту.

    Как бандикут на сгоревшем хребте

    Используется в предложении

    В обеденный перерыв новенький в школе был как бандикут на сгоревшей гряде.

    Как ведро креветок на солнце

    Используется в предложении

    Кто пукнул? Здесь пахнет ведром креветок на солнышке!

    Как лягушка в носке

    Значение

    Выйти из себя

    Используется в предложении

    О, дружище, хозяйка взорвалась, как лягушка в носке, когда увидела беспорядок, который я оставил в гараже.

    Как весело!

    Значение

    Будто! / Да правильно!

    Используется в предложении

    Он думает, что ему это сойдет с рук.Как весело он будет.

    Липпи

    Используется в предложении

    Я просто накрою помаду, и тогда мы пойдем!

    Лоббил

    Значение

    Прибыл неожиданно

    Используется в предложении

    Джоно был счастлив, когда Кайли зашла на его вечеринку.

    Омар

    Значение

    Австралийская банкнота в 20 долларов (называемая лобстером, потому что она оранжевого цвета).

    Используется в предложении

    Приятель, можешь одолжить нам лобстера, я оставил свой кошелек дома!

    Омар

    Используется в предложении

    Эй, ты превратил лобстера

    Леденцы

    Используется в предложении

    Собираюсь купить пакет леденцов, пока я в магазине

    Пока влажные выходные

    Используется в предложении

    Ожидание тебя ощущалось как дождливые выходные.

    Loo

    Используется в предложении

    Где твой туалет?

    Потеряли сюжет

    Значение

    Выходить за рамки обычных рассуждений

    Используется в предложении

    Этот парень не знает, о чем говорит, он потерял сюжет!

    Ниже змеиного живота

    Значение

    Кто-то с плохим характером.

    Используется в предложении

    Не верь этому парню, он ниже змеиного живота.

    Лайкра хамы

    Значение

    Лайкра в мужчинах в тренажерном зале

    Используется в предложении

    Приятель, было слишком много лайкратов, чтобы достать машину.

    Что означает TIN, какое сленговое определение TIN, TIN — это сленг для

    Как добавить другое значение или определение Tin — это сленг для денег.?

    Слова, сленги, предложения и фразы, похожие на «Tin» — это сленг, обозначающий деньги.

    Значение ВЕСЕЛЫХ ДЕНЕГ

    ВЕСЕЛЫЕ ДЕНЬГИ означает: «Веселые деньги» — это жаргонное обозначение фальшивых денег. «Веселые деньги» — это жаргонное обозначение бесполезных купюр.

    Значение денег

    денежные средства: прил. / Адв. Совершенно верно. Чтобы быть превосходным. «Йо… Билли… ты — деньги» «Билли — наш лучший бомбардир в команде. Он — деньги». 2. имя, которое вы называете своим другом. См. «G-деньги». «Йо, деньги, посмотри».

    Значение кровавых денег

    Кровавые деньги означают: Первоначально известные как деньги за награду, это была финансовая награда за потопление вражеский корабль.Сегодня кровавые деньги — это деньги, уплаченные убийцей в качестве компенсации ближайшим родственникам жертвы убийства или деньгам, полученным за счет чужого жизнь или средства к существованию.

    Значение денег

    денежные средства: прил. Отлично; первоклассный. Смотришь так деньги! сущ. идиомы в деньгах 1. Богатый; богатый. вкладывать (свои) деньги туда, где (свой) рот Жить согласно своим словам; действовать по собственному совету.

    Значение VEX-MONEY

    VEX-MONEY означает: Vex-money — это тринидадский жаргон, обозначающий деньги, которые женщина несет на свидание, чтобы она могла оплатить свой собственный транспорт домой, если это необходимо.

    Значение DOSS MONEY

    DOSS MONEY означает: Doss money — британский жаргон, обозначающий деньги, необходимые для ночлега.

    Значение наличных денег

    Наличные деньги: н. Деньги. Теперь также звукозаписывающий лейбл «Cash Money Records». «Зачем вы торгуете?» «Наличные деньги, детка!»

    Значение УМНЫХ ДЕНЕГ

    УМНЫЕ ДЕНЬГИ означает: «Умные деньги» — это британский жаргон, обозначающий финансовую проницательность. сленг пенсии военнослужащего по инвалидности.

    Значение зеленого цвета

    зеленого цвета означает: деньги, обычно старые банкноты зеленого цвета в фунтах стерлингов, но на самом деле применяемые ко всем деньгам или денежным доходам, поскольку сленг происходит от рифмованного сленга кокни: «greengages» (

    Значение LAS

    LAS означает: Las — это южноафриканский сленг, обозначающий деньги, ссуду или денежное пожертвование

    Значение wad

    wad означает деньги.Лондонский сленг 1980-х годов произошел просто от намёка на толстую пачку банкнот. Популярность этого сленгового слова увеличил комик Гарри Энфилд.

    Значение GRAVY

    GRAVY означает: Gravy — это жаргонное обозначение денег или прибыли, полученной с небольшими усилиями, особенно сверх того, что необходимо для обычной жизни. Gravy — британский жаргон для обозначения спермы. Gravy — это чернокожий американский сленг, обозначающий деньги или силу, которую они генерируют .Грави — это театральный сленг для хороших комических строк; смех легко получить из аудитории.

    Значение СТАРЫХ ДЕНЕГ

    СТАРЫЕ ДЕНЬГИ означает: «Старые деньги» — это британский жаргон, обозначающий имперскую систему мер.

    Значение БУТЫЛКИ

    БУТЫЛКА означает: «Бутылка» на сленге означает «нанести травму, воткнув разбитую бутылку в человека». Бутылка — это британский сленг, обозначающий смелость или нервозность. Бутылка — это британский сленг, обозначающий деньги, собранные уличными артистами или уличными музыкантами. Бутылка — это уличный сленг для сбора денег у прохожих. Бутылка — это сленг ставок на вероятность /.

    Значение капусты

    капуста означает: деньги в банкнотах, «складные» деньги — первоначально американский сленг, согласно Касселсу, с 1900-х годов, также используемый в Великобритании, логически возникший из-за намеков на листья, а зеленый был обычным цветом долларовых и фунтовых банкнот (спасибо Р. Магуайру, который помнит сленг из Глазго 1970-х).

    Значение складывания / складывания вещей / складывания денег / складывания зеленого цвета

    Складывание / складывание вещей / складывание денег / складывание зеленого цвета означает: банкноты, особенно для выделения или выделения суммы денег, поскольку было бы непрактично носить с собой или платить монетами, обычно на ночь или чтобы оплатить счет. Складывание, складывание вещей и складывание денег — все это популярный сленг в Лондоне. Складной зеленый — это больше американский сленг, чем британский. Касселлс говорит, что они были впервые зарегистрированы в 1930-х годах, и предполагает, что все они возникли в США, что может быть правдой, учитывая, что банкноты, возможно, стали очень широко использоваться в США раньше, чем в Великобритании.(Спасибо П. Джонс, июнь 2008 г.)

    Значение денег

    Деньги означают:, (MUH-nee) п., друг, хорошо человек. «Эй, я поймаю позже, деньги. Также, что-то хорошее. «Что было отличный фильм, это были деньги! » [Этим., Афроамериканец]

    Значение СОКРАЩЕННЫХ ДЕНЕГ

    СОКРАЩЕННЫЕ ДЕНЬГИ означает: Розничные деньги — это жаргонное обозначение денег, заплаченных за секс.

    Значение латунь

    латунь означает: деньги. С 16 века и популярное выражение север Англии, e.g., «там гадость, там и латунь», что, между прочим, намекало на определенные сделки, связанные с ломом, беспорядком или отходами, которые предлагали высокие доходы. Это также было защитное или ответное замечание, направленное на представителей среднего, высшего и профессионального классов, которые могли смотреть свысока на определенных предпринимателей или торговцев из «рабочего класса». Выражение «там, где много латуни» помогало поддерживать и распространять популярность «латунного» денежного сленга, а не являлось причиной этого. Латунь возникла как сленг для обозначения денег из-за цвета золотых монет и ценности латуни как металлолома.

    Значение BACK END MONEY

    BACK END MONEY означает: Back-end деньги — это американский голливудский сленг, обозначающий окончательную прибыль фильма после оплаты всех расходов.

    Сленговое значение

    Сленговое слово означает: Сленг или имеющий отношение к нему; о характере сленга; утилизированный использовать сленг.

    Значение сленга

    Сленг означает: обращаться со сленгом или грубостью; оскорбить пошлым язык.

    Значение сленга

    Сленговое слово означает: Тот, кто использует оскорбительный сленг; разглагольствовавший партизан.

    Значение сленга

    Сленг означает: Низкий, вульгарный, неразрешенный язык; популярный, но неавторизованное слово, фраза или способ выражения; также жаргон какое-то конкретное призвание или класс в обществе; невысокий популярный косяк; как, сленг театра, колледжа, моряков и т. д.

    Значение кровавых денег

    Кровавые деньги означают: деньги, полученные в качестве цены или за счет чужая жизнь; — сказал о вознаграждении за поддержание начисления капитала, из деньги, полученные за предательство беглеца или за убийство, или деньги, полученные от продажи того, что погубит покупателя.

    Значение создателя денег

    Создатель денег означает: Тот, кто накапливает деньги или богатство; в частности, один кто зарабатывает деньги — получение его руководящим мотивом.

    Значение денег

    Деньги означают: В общем, богатство; имущество; поскольку у него много денег на земле, или в наличии; заработать или проиграть деньги.

    Значение создателя денег

    Создатель денег означает: Тот, кто чеканит или печатает деньги; также фальшивомонетчик денег.

    Значение Advance

    Advance означает: Предоставление чего-либо до получения эквивалента (в виде денег или товаров), в счет капитала или акций или в ссуду; оплата заранее; предоставленные таким образом деньги или товары; предоставленные деньги или стоимость заранее.

    Значение инвестиций

    Инвестиции — это вклад денег в покупку некоторых видов растений. собственности; сумма вложенных денег, или то, в чем деньги вложено.

    Сленговое значение

    Сленговое средство: сленговое

    Сленговое значение

    Сленговое значение: сленговое

    Сленговое значение

    Сленговое значение: сленговое

    Сленговое значение

    Сленговое значение: имп слинга.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *